Are you looking to increase productivity in website translation to keep up with the increasing global business demand? Keep your cultural-minded marketing on point and translate your website successfully with the cutting-edge technology of today!
Your creative team might be top-tier, but to maintain consistency across multiple languages and allow quick turnarounds, using Translation Management Systems and other technology will skyrocket your localization process and separate you from the rest of the pack.
Here are just a few of today’s state-of-the-art translation technologies that you should be using!
Translation Memory (TM)
You manage your products, employee talents, and your budgets in a database, right? So, why not manage your content with one? A translation memory is a software program that stores past segments of translated text, which are reused in full or in part, so you don’t have to translate the same words, phrases, or lines of copy over and over. If you’d like to save time, cut costs, and ensure a consistent content voice, product names and in-house terminology, no matter how company specific or technical, TM is the best advanced technology for you!
Machine Translation (MT)
After editing your website in its language of design, Machine Translation steps in as an automated linguistic expert. It can translate millions or even billions of words in a matter of days, when it would take human translators months. Streamline your translation processes for product descriptions, technical content such as user manuals or manufacturing related content, and more, all with the flip of a switch. This automated step will save on time from the start, and from there, a post-editing team will make sure the automated translation is comprehensible.
MT works best with simplistic and repetitive linguistic features and within the same genres, domains, and texts types. Best suited for companies that have mass amounts of documentations that require quick delivery.
A translation proxy is the middleman-tech that’s instantly connecting the user of your site to localized pages. Just like a mirror is being held up to your site, the reflections are fully translated versions. They can be done in real-time either through machine translation or by taking a set of previously approved translations.
Have you ever used Google Translate? Google and other top search engines employ translation proxies so the right content is there for the local user. It is a robust and cost effective solution but it isn’t for everyone. It works best when the same content can be used in many regions and doesn’t require significant changes in layout, style, color, etc.
Manage it All in One Place–On the cloud!
It might all feel a bit overwhelming! To put out high quality and natural sounding content in the target language, you need qualified and experienced translators behind all of these tools. But one last technology, paired right with your team of experts, simplifies the whole system.
A cloud-based translation management system (TMS) is the facilitator between your specialist team members and the advanced technology listed above. A TMS in your toolkit results in a smoother, more consistent, and centralized translation projects that integrate seamlessly with your current content management system (CMS).
Does your company have the right cabinet of translation technologies to streamline localization, translate website language, and keep it all under budget?
To learn More, follow us on social media or sign up for our mailing list.